E. Tracy Grinnell: from “body of war / songs” with a note on the process

after Danielle Collobert
 

the crowds
evisceral     subjects     sun-setting
in the sun
clashes waste
            depopulating fray

afraid

hurled

_____________________

  
the revolt
executed
in spasms
projected
projectiles
                        human or plastic
embraces 

   shadows grounding
                        succumb
in flashes of emptiness, rhetoric

 
galleries of disaster
so the remove
of frozen images

subterranean
habitation of
because earth absorbs shock
waves

hands absent horizons
knock
impotently against
the walls
around

_____________________

the deep tombs, sink under
stones arranged
the stones and gold
light 

      from another source
pierces the front
of solitude



the passage
suffering
encircles


infiltrates
the reflection of an abyss
in the morning
frost

_____________________

 
futility mirrors
the inertia
of the face filtered
through an obsolete
medium

the wind
brushes
hands, raised
carries off voices
raised 

what we hear of it
the nightmare
sounds off


the infant is born
into an aging infantry
carried aloft
against the earth

inscribed
on again
against a cliff’s edge
temporal
inflammatory

the fire nourishes
by what it consumes

____________________ 

attention of destruction to
           cradled into uncertainties
   the corpsman logs
what lays before
him 

torrential forces
force of machinery’s
           hard certainty 

searches the seas
peopled with the coins
of our present 


gardens
are erasures of
penetration
immovable figure
situated

equivalent
deaths
of heros
who are

they

errant mutations
achieved

Note.  On “body of war / songs”

In 1961 Danielle Collobert self-published an edition of poems titled Chants des guerres. Some years later, she attempted to destroy all copies of the book. I came to these particular poems via It Then, via her Notebooks 1956-1978, and recently Murder, first as reader and then as editor/publisher. After the recent release of Murder(translated by Nathanaël, published by Litmus Press), I went back to Chant des guerres to read them in the original French (they are not translated into English). “body of war / songs” is that foray into reading her early poems.

As with my other explorations/experiments in translation, I consider translation a mode of reading, and/or reading a mode of translating, and both as a mode of writing. “body of war / songs” is very much after Collobert, temporally, as homage, but also as exploratory translation. Initially, I ‘faithfully’ translated the terse minimalist poems, leaving spaces for words I did not know. Then I translated some of these spaces, using a dictionary, or making a homophonic translation. Then I simply wrote through the text as if it were my own. Words shifted, altered, moved across the page, filled in, departed.

There are a couple things that interested me about this process of translating/creating – that Collobert’s writing was so familiar to me, that the words, the syntax itself, felt familiar. Not just because I have known her work since 1998 or so but because of poetic affinity, of writing the body in/into the poems. The sense of body, of the alienation of our bodies even in community. A sense of bodies moving through the world and touching / not touching. The remove. Also, it struck me that these poems written in 1961 could have been written now, or at any time in the last 50 years: what has actually changed? War is an ongoing, perpetual, mode. How pressing that these poems – Collobert’s – know this. It presses, as relevant, but also as pressure to write it, rewrite it.

In some ways, the distance between my poem and hers, the distance in time, in language, in other removes, between our poems and the wars they address, is also the distance between ‘zone’ and war zone. The remove of the U.S.from the carnage it enacts, the remove under which we in the U.S. are able to move about. Under drones, yes, fearful in the face of a lack of agency or ability to alter, yes, but with a very different sense of security. So when the carnage punctuates the remove, as it did in Boston most recently, we must translate this proximity into compassion, empathy – a deeper level of comprehension.

[E. Tracy Grinnell is the author of Some Clear Souvenir (O Books, 2006), and Music or Forgetting (O Books, 2001). An excerpt from Helen: A Fugue was published alongside Leslie Scalapino’s A Pear / Actions Are Erased / Appear in volume #1 of Belladonna’s Elder Series (2008). New and recent work is collected in the manuscripts Hell Figures, portrait of a lesser subject, and All the Rage. She is the founding editor and director of Litmus Press.]

Outsider Poems, a Mini-Anthology in Progress (53): Daniel Paul Schreber (1842-1911), from Memoirs of My Nervous Illness



















1/
The talking of all free flying birds has persisted without interruption in the past years in which I frequently changed my residence, and it persists to this day … I would now prefer to use the expression “talking bird” to “miraculously created bird” which is used in the text. Earlier on I thought I could not explain the talking of the birds other than by assuming that they were as such created by miracle, that is to say were created anew each time. After what I have observed meantime I consider it more likely that they were birds produced by natural reproduction, into whose bodies the remnants of the “forecourts of heaven,” that is to say erstwhile blessed human souls, had been inserted in some supernatural way or were inserted anew each time. But that these souls [nerves] were actually inside the bodies of these birds [perhaps in addition to the nerves which these birds naturally possess and in any case without awareness of their previous identity] remains as before without any doubt for me for reasons developed in the text.

2/
The system of not-finishing-a-sentence became more and more prevalent in the course of years, the more the souls lacked their own thoughts. In particular, for years single conjunctions or adverbs have been spoken into my nerves thousands of times; those ought only to introduce clauses, but it is left to my nerves to complete them in a manner satisfactory to a thinking mind. Thus for years I have heard daily in hundred-fold repetition incoherent words spoken into my nerves without any context, such as “Why not?,” “Why, if,” “Why, because I,” “Be it,” “With respect to him,” (that is to say that something or other has to be thought or said with respect to myself), further an absolutely senseless “Oh” thrown into my nerves; finally, certain fragments of sentences which were earlier on expressed completely; as for instance

1. “Now I shall,”
2. You were too,”
3. “I shall,”
4. “It will be,”
5.  “This of course was,”
6. “Lacking now is,”

etc. In order to give the reader some idea of the original meaning of these incomplete phrases I will add the way they used to be completed, but are not omitted and left to be completed by my nerves. The phrases ought to have been: 

1. Now I shall resign myself to being stupid;
2. You were to be represented as denying God, as given to voluptuous excesses, etc.;
3. I shall have to think about that first;
4. It will be done now, the joint of pork;
5. This of course was too much from the soul’s point of view;
6. Lacking now is only the leading idea, that is – we, the rays, have no thou
 
3/
The infringement of the freedom of human thinking or more correctly thinking nothing, which constitutes the essence of compulsive thinking, became more unbearable in the course of years with the slowing down of the talk of the voices, This is connected with the increased soul-voluptuousness of my body and — despite all writing-down — with the great shortage of speech-materials at the disposal of the rays with which to bridge the vast distances separating the stars, where they are suspended, from my body.

No one who has not personally experienced these phenomena like I have can have any idea of the extent to which speech has slowed down. To say “But naturally” is spoken B.b.b.u.u.u.t.t.t. n.n.n.a.a.a.t.t.t.u.u.u.r.r.r.a.a.a.l.l.l.l.l.l.y.y.y. or “Why do you not then shit?” W.w.w.h.h.h.y.y.y. d.d.d.o.o.o………….; and each requires perhaps thirty to sixty seconds to be completed. This would be bound to cause such nervous impatience in every human being not like myself more and more inventive in using methods of defense, as to make him jump out of his skin …

Translation from German by Ida McAlpine and Richard A Hunter

COMMENTARY
with John Bloomberg-Rissman

 source: Daniel Paul Schreber, Memoirs of My Nervous Illness, New York Review Books Classics, 2000.

(1) “In November 1893, Daniel Paul Schreber, recently named presiding judge of the Saxon Supreme Court, was on the verge of a psychotic breakdown and entered a Leipzig psychiatric clinic. He would spend the rest of the nineteenth century in mental institutions. Once released, he published his Memoirs of My Nervous Illness (1903), a harrowing account of real and delusional persecution, political intrigue, and states of sexual ecstasy as God's private concubine. Freud's famous case study of Schreber elevated the Memoirs into the most important psychiatric textbook of paranoia … Schreber's text becomes legible as a sort of  ‘nerve bible’ of fin-de-siècle preoccupations and obsessions, an archive of the very phantasms that would, after the traumas of war, revolution, and the end of empire … cross the threshold of modernity into a pervasive atmosphere of crisis and uncertainty … [It is possible to argue] that Schreber's delusional system--his own private Germany--actually prefigured the totalitarian solution to this defining structural crisis of modernity … [and to show] how this tragic figure succeeded in avoiding the totalitarian temptation by way of his own series of perverse identifications, above all with women and Jews.” (Eric L Santner, My Own Private Germany: Daniel Paul Schreber’s Secret History of Modernity)

(2)  It is not hard to see Schreber’s encounter with voices & rays & so forth as a crisis of humanist reading. On some level, he seems to have experienced modernist art practice avant la lettre, with a kind of awareness of just how threatening that would be to the humanist project. One could also argue that he not only experienced modernism, he also experienced what came to be called postmodernism & what Jeffrey T. Nealon calls its present “post-postmodern intensification” (Post-Postmodernism or, The Cultural Logic of Just-in-Time Capitalism). In which case it seems possible to understand Schreber’s memoirs as a kind of reading of a less & less familiar, more & more threatening world, which continues to resonate. And the innovative strategies with language, as presented here, bring it still more surely into our present mix.

Lisa Robertson: On Form (for Jane Ellison)

in which poems & poetics come together (J.R.)



You could say that form is learning
you can see form take shape
at the coronal suture’s first arcade
it’s explaining it’s appearing
it’s unestranged from enormity’s
prick of a spiny plant like a rose as
experimenting it’s bursting and
usually it’s repeating why is form
a dog as a horse as a deer as a
fish and a bramble a grater rapacious
the second cervical vertebrae is
repeating is a question we can
ask with our bodies and what is
a tooth coccyx is the beak of an ancient
dove below the sacrum the tip of
the sacrum places in the person a
sensation of slow form repeating it
doesn’t require its own skin to repeat
fox a foxtail a lizard as psoas
a small flask of modern oil at the throat
the repeat carries between bodies
what’s made in this space are theories
and thymus a rising of beneficial
smoke as thorax as guitar the hairs
exact and between bodies form’s not
ever without a stupendous body so
the repetition is never exact
this is why form is always learning
how as it moves across surfaces
on the cleft above the lips to be
repetition is never exact this is why
form is learning or becoming or how
as it moves across timely surfaces
including the intricately folded surfaces
sucked when kissing sometimes the lower
lip has a crease like a waking girl in
the real territory of the conceptual
the liver is a crown and it is a vessel
it constitutes our life form is folding
the full part is a vase the nostril is
cartilage connecting mineral salts
the root of the belly the palate a
celestial dome a vault a sky a
nylon-like connecting dissolving
palace the tongue is a stitch a root a
complex tissue made of crystalline constituents
as freefloating folds motivating
intestines as a nest the bowel is
blind the rectum founds it all the anus
is a ring a door a precipice the
nervous system orients vast complexities
to make them even less efficient we’re
trying to solve efficiency luckily
sphincter’s a crow the liver’s a
table a summit a choir a door the
tracheal artery is a country
flute the lungs are apples each part of the
heart is named differently but
it seems to be prettily resisting
generally heart is a vase with little
ears the spinal column is a canal
out towards the periphery and also
of marrow the thorax is also a
tortoise and a stall the ribs are fronds and
these are also in the same lake
they are spades the greater ribs are boats they
are maritime together the ribs form
a kind of anywhere-ness and anyone-ness
the teeth of a comb which is not only
a grooming implement but a tool for
their role as relations in a behaviour
as weavers the ribcage then their loom the
shoulder blades are plates and they make writing
pads or little desks these desks are winged
when our hands feel empty they are not empty
the clavicles are keys and they close and
open the gate between the throat and
sweetly there was a suture there
touch is a really unstable compound
metaphor but it does have a head the
radius is a tailor or a drum
stick a brooch and historically a hinge
the hand is a rustic cheeseplate the
same for the feet the fingers are a phalanx
of snakes or of fishes the skin is treebark
in this place the voice is touching you
it comes to a physiological
work this is a representational
problem something like memory
work this is a transformational work
about the domestic nature economy
sufficient yet imperceptible
it is medicinal the cheeks are melons
are bowls or concepts or clods the stomach
is a mouth nostrils are the lairs of little
animals or fish choirmaster names them
indistinguishable from anarchy
every cell’s means of turning every
thing into transcendent operatic
the heart as well as the liver we can
compare the liver to a city or
a mansion and the intestines are the
market gardens surrounding it the veins
are roads leading up to the city gates
no proper limit no verbal chain continually altering
the cardiac veins are wee snakes the ear’s
continually altering internal conditions
a measuring cup and a conch it
is among the kitchen utensils
between our nerve endings and our motor units
like the female sex that thrives behind
the earlobe there is a bony poppy
fucking wildly at the edge of capital
this experience can constitute a break
in sincerity density and scale
the helix of the ear is a bracelet
the ear is also a hive it produces
wax which is a humour it is the nest
of a swallow as well the eye sockets
are basins for washing grain the eye is
carnival artifice intrigue
wandering’s root the eyeball like a sun
like a cheek like a breast the white of the
eye is a riverpebble the glance is
a throw of stones the iris is a rain
on this conceptual meta-membrane
ah luxuriant nomad pubis
the eyelid is skirt the eyelashes are
the outer surface of the mind that
album berry or nymph pip barleycorn hill
or sparrows completely and ardently
send their action thriving foray touch
this suture right now

Rochelle Owens: Hermaphropoetics/Amorous, for Clayton Eshleman


hermaphrodite flower

Unnatural
the opaque energy
tearing the cornea
the eyes
leaking blood

blood
of the hermaphrodite
carnal/spiritual

A boy with bright red lips
captured after the siege

her long pale eyelashes

teasing femme/homme
a warhol-like playfulness
her/his body

A girl warrior with pierced nipples
fickle he saunters by

teasing femme/homme
emerging from the mists the mists
of Cumae

an impure creation

Meek sweetness the face the face
of the hermaphrodite
his platinum blond curls

bringing millions to their knees

Her/His body
a warhol-like playfulness

horizontal/vertical
carnal/spiritual

inside a dark purple fruit
the core divi/ded
the physical poetic

a flow of hormonal forces
the mother misery   the father terror

amorous the greedy seed amorous

A hibiscus blooming on the vine
a mango rotting
its core split/ting

amorous the greedy seed amorous

His/Her body
tasting of basil   saltwater    
the mother misery   the father terror
a slit in the stalk
blood seeping

Playful the unborn babe
in its amniotic sac

green and pale the scrotal lily

mauve and pale the butterfly vulva
floating on silkscreen

sorcery of his female brain
Her/His body
horizontal/vertical

the dome of her skull
his fat ankles   her perfect toes
his earlobes   the angle of her nose

his long pale eyelashes
her breath blowing kisses

his mouth   her tongue
vigilant the babe sucking

a fringe of milk   blood   drool
circles the nipple

teasing femme/homme
emerging from the mists the mists
of Cumae

Meek sweetness the face the face
of the hermaphrodite
his platinum blond curls

bringing millions to their knees

[An earlier excerpt from Hermaphropoetics appeared here on  February 22, 2013.]               

The Lermontov Translations (2): “My Demon” & “New Year’s Poem”

Transcreations from Russian by Jerome Rothenberg & Milos Sovak
 


 

 
 
 
 
 
 
 
[The first installment of the Lermontov translations can be found here.  The translations in their final form are dedicated to MilosSovak, without whom there would have been no chance even to start them. (J.R.)]

My Demon

To line up his evils & yours
is his pleasure     black clouds
smoke drifting by.

How he loves these ill-fated
storms, this white water,
those oak groves that rattle

& roll.  Among its sere leaves
a throne planted deep
in the earth    unmoving

he sits there serenely
scowling, inciting
mistrust, holds sweet love

in contempt, will not heed
those who beseech him,
unmoved at sight of their blood

& the sounds of our loftier
natures he rends,
his voice swift & awful.

The muse who should have
provoked him    recoils,
sees the horror aglow

in his unearthly eyes.

 
New Year’s Poem

how many times encircled by
a motley crowd
in front of me
as in a dream

cacophonies of dance
& music
speeches learned by heart
in phatic whispers

mixing with shapes of people
absent a mind or soul        
grimacing masks
yet so fastidious

much as they touch
my cold hands
with uncaring boldness
beauties of the town

hands spared a tremor
over lengths of time
outwardly absorbed by
gauds & vanitas       

I cherish in my soul
an ancient wistfulness       
for sacred sounds
of years long gone

& if in any way
it comes to me
that bird-like I dissolve
in flight remembering

the shallow past
myself a child surrounded
by familiar places
high manor house & orchard

bower left in ruins
a green net of grasses
as a cover
for the sleeping pond

& out beyond it
hidden in haze like smoke
a distant village
fog across the fields

I’ll walk here, here I’ll enter
a dark passage
through these bushes
where this evening light peers

& the sere leaves
crackle under foot
my every step demurring
& in my chest

already wistful, strange
a squeezing sound
the more I think of her
desiring & weeping

how I love this creature
of my dreams
eyes full of azure fire
& rosy little smile

like early morn
past hedgerows
shows a fresh
demise of color

like a magic kingdom’s
mighty lord
I pine here through long hours
lonely days

under a storm, a heavy load
of doubts & passions
like a new-risen isle
an innocent in midst of oceans

blooming in that briny wilderness
& having recognized
myself I recognize
my own delusions

hear the crowd of humans
with its noises
scattering my dreams
an uninvited guest

how I would like to blast
their gayety
their feast day
hold them in contempt

& blind them
with my iron verses
bursting with bitterness
& rage

*
A NOTE ON MILOS SOVAK, IN MEMORIAM

On January 26, 2009 Milos Sovak died after a long illness. Our friendship had lasted over thirty years & gave me the opportunity to work with him on a series of translations, the most important a book of selected poems from the great Czech modernist Vitezslav Nezval & scattered poems from the Russian late Romantic Mikhail Lermontov. Our collaborations took place mainly in the sunlit garden of his home in Encinitas, California, & occasionally in his other home in Provence, close to the town of Mazan & the chateau & theater of the Marquis de Sade. Milos was himself a gifted translator into Czech & the designer, typographer, & publisher of limited edition artists’ books through his own Ettan Press in California. He was a good friend to many poets & artists, & most remarkably an important medical researcher & the inventor of an impressive range of devices in many fields. The felicities in these translations are largely of his doing.

Geraldine Green: from Poems of a Molecatcher’s Daughter (redux)



















[Taken from G. Green, Poems of a Molecatcher’s Daughter, Palores Publications, Editor Les Morton, Cornwall, UK; reprinted in Poems ands Poetics (December 19, 2011) as an addendum to Outsider Poems: A Mini-Anthology in Progress.]

Sal Madge

Sal Madge lived down Rosemary’s lonnin’
Sal Madge wuz a Gippo
Sal Madge wuz dirty
Sal Madge Sal Madge
wi’ ‘er pipe an’ her spittin’
Sal Madge wi’ her singin’ ditties
her bratful o’ coal she’d gathered from’t beach
down by t’docks at Whitehevven.
Sal Madge wuz a wanderer
Sal Madge wuz a man
Sal Madge an’ her pipe an’ her spittin’
Sal Ma-a-dge! kids ‘d shout after ‘er
but Sal Madge nivver minded thon kids yellin’
she loved ‘em cuffed ‘em collected bird shells
an’ eggs for ‘em, cos Sal Madge wuz brave
an’ went gatherin’ eggs from’t nests on’t cliffs o’ St Bees.
Sal Madge wuz born in a coracle in Irelan’
Sal Madge played a fiddle
Sal Madge wore odd shoes
Sal Madge lived in a hovel down Rosemary’s lonnin’
Sal Madge was skeert o’ no-one! Not even t’ghost
o’f ol’ Macalinden him who poisoned his wives
cut ‘em up into bits an’ hid ‘em in’t cellar
Sal Madge smoked a pipe wuz a gypsy wore men’s clothes
Sal Madge wuz a man. Sal Madge wuz lonely.

The Day Mam Saw t’Pig in’t Bath

Now I telt ye about me mam wokkin’t fingers t’bone
up at Mossop’s farm? Aye well, when la’al babby was born
she’d walk up there from Moor Row – 3 miles there. 3 miles
back – wi’ one la’al lass in front o’ her – me other sister – me
brudder at schoowel an’ one in’t pram. Well! One day such
a yellin’ an’ a cussin’ came from t’ direction o’t bathroom –
Aye they were well off folk, not like me mam an’ da’
they ‘ad a pump in’t yard an’ a stone sconce in’t back kitching –
well! Mind them Mossop’s never used it tae get weshed in, no!
they used it fer t’ salt pig in! an’ me la’al sister, she wandered in
an’ saw it liggin’ in’t bath,– liggin’ full stretch covered in salt
wi’ a lace caul splayed ovver its fyace like Miss Havisham –
her out o’Dickins.

How Mam would go on’t Coalboats to Douglas, Isle O’ Man

an’ dance in’t Palladium an’ Gaiety
at seaside towns on’t Isle o’ Man
just across the Irish sea
an’ she’d swing her legs
ovvert’side o’t boats an’ settle down
an’t men’d fuss an’ pet her –
she wuz on’y fifteen an’ a fine dancer
– like her ma’ afore her – dancers from Sligo
Gippos horse dealers Romas tinkers an’ me da’
a Black Irish frae Spainhis hair black an’ curled
like an Astrakhan coat me mam loved to stroke
in Sarah Belle’s pawn shop on
molecatcher’s wives nivver could afford a astrakhan cwoat –
aye but I mind he once gev ‘er a coat made out o’ moleskins.
Well, she’d go on’t boats to Douglas, swing her legs high oh as high!
an’ kick an’ bend
an’ flip her pretty frilled dresses up up
way above her thighs
an’t men loved to see her
Belle Sauvage
they thought it was a stage name
but it wuz me mam’s own –
an’ she’d come hwome, exhausted, exhausted
wi’ a la’al bit o’ money tucked in ‘er knickers
to gi’e to her ma an’ her da’

Of me Uncle, who wuz a Poet

Granda Fitz’s brudder, Joe, wuz a poet.
He’d mek up poems as he strode out
fine as fine along’t lanes to St Bees
ol’ top hat he’d found in a ‘edge
pushed back on ‘is head
an’ a whistle in his hand
an’ his eyes mad as a blackbird’s caught in’t rain.
‘is hands flutterin’ like birds
‘is hair listenin’ to’t wind
an’ his mouth would oppen an’ close like a babby bird’s
an’ his worms wuz words
‘is catterpillas wuz rhymes an’ starlins!
‘Is poems were ‘is way of lettin’ t’jackdaws in ‘is head out for a while
before they locked ‘im up again in’t workhouse.

Muttonchop

wuz a mate o’ me dad’s an’ friend o’ no one.
He wuz a man who once lived in’t big house
up top o’ Sowerby Hill.
A man who’d knawn ‘good times’ mam said,
but me da’ said he was born wrong side o’t track
an’ I wondered which track?
The one by Nana’s house at Corkickle station

where lupins grow so high so high
right up to me oxters?
Or the track that Donkey Dave ga’s on

when he teks his donkey an’ cart along t’lane
to Nethertown, sellin’ eggs an’ spuds an’
owt else he can find liggin’ round in ‘t hedgerows?
Which track was Muttonchop born

wrong side o’?
With his battered top hat
an’ his rusty fob watch case
empty of tick tickin’ hands
an’ gold chain.

NOTE
The preceding follows the dynamics of regional & dialectical poetry as carried over into contemporary experiment, a work that might be compared with Steve McCaffery’s classic translation of the Communist Manifesto into Yorkshiredialect, shown previously in these pages. Of her own experience with this, Green writes: 
                                                                         
“A couple of years ago a poet friend suggested that I write a collection of poems in Cumbrian dialect. It later transpired that it was a deliberate attempt to set me off on an exploration of Richard Hugo’s assertion that music comes first - ie that in making a poem, rather than attempt to hammer music into truth, a poet’s more likely to succeed if he or she coaxes truth out of the music. By challenging me to revisit the unique voices and dialect of my family and culture he felt I’d stand a good chance of accessing and working with the music. He was right.

“He'd opened up the floodgates -- the floodgates of memory, remembering Mum's tales of 'when she was a lass, in Whitehevven' and in turn of her memories and stories she'd been told by her grandparents who'd 'come ovver frae Irelan' on the Night o't' Big Wind, or't Potato Famine.' Tales absorbed by my child's ears as I'd attentively listened. Her voice, her memories became part of my fabric, my identity/identities. Later, as an adult the voices of my parents and grandparents came back to me, their West Cumbrian lilt multi-syllabic to my South Cumbrian, more Lancashire-fed, ears and tongue. In West Cumbria toast became 'to-a-wust', loaf transformed into 'lo-u-waf'. The music did come first.”

Geraldine Green was recently awarded a PhD in Creative Writing Poetry from Lancaster University, UK, comprising a new collection of poems, “The Other Side of the Bridge,” & a Reflective Thesis, “An Exploration of Identity and Environment through Poetry.” Her latest book, “The Other Side of the Bridge,” was published in Spring 2012 by Indigo Dreams, editor Ronnie Goodyear, & she is now waiting on her fifth collection of poems, Salt Road.

Bob Perelman: Canonicity



[Originally a talk at a panel on canonicity (Jessica Pressman, Brian Reed, & Bob Perelman) at University of California, San Diego, organized by Michael Davidson, Feb 2013.]

Now that I'm 65 I can ride Philly buses free. That's the good news. The more 'interesting' news is that the balance of homeostasis and desire has become a surprisingly touchy question. Keeping things the same is suddenly attractive, quite attractive, impossibly attractive. All my writing life I've learned that semantics are open-ended, but I'm starting to get the feeling that some words will turn out to have only one meaning, which is a novel and not a totally pleasant thought. "Finite" is one of those words. I don't in fact know what its one meaning is, but extraneous hypotheses are getting shorn away daily, even hourly, which I suppose is progress.
            In one sense the question of canons in poetry seems decidedly old-school. It brings back memories of the 1980s -- Marjorie Perloff's "Can(n)on to the Left of Us, Can(n)on to the Right of Us," Jerome Rothenberg's "Harold Bloom: The Critic as Exterminating Angel," Charles Bernstein's "The Academy in Peril: William Carlos Williams Meets the MLA" -- when the battle map was in crisp focus. That was when O'Hara's poetry could be compared to a small electric fan blowing out crepe-paper streamers, when Stein was a hoax, when Language writing was a dismissible fad, when Williams meant wheelbarrows.
            The canon was on the other side of the battlefield. Rothenberg's essay tells of "a struggle between new vision & the literalisms of the canon-making mind" (24); "the struggles of . . . poets against repression, authority, & dogma . . . against the total apparatus of canon-formation both as a religious & secular phenomenon" (25). His opening salvo most famously compared Bloom to Josef Mengele, the exterminating angel of Auschwitz, a high pitch of rhetoric you might say, but then you'd also have to say that Bloom started it by declaring, "I am engaging in canon-formation, in trying to help decide a question that is ultimately of a sad importance: 'Which poet shall live?'"(5)[1]; and by invoking the Holocaust to deny Jewish poets the possibility of being canonized: an outrageous ex cathedra pronouncement harkening back to Wagner's anathema from 1848, The Jew in Music, where Jews can only imitate servilely or parodically; they are incapable of genuine creativity. Who would want to be in that kind of canon?
            The battle had a long history, with the interesting side almost never winning in any given present but always with the passage of time having won. There's been a long-running basic conflict in poetics between outlaw and classic (Stein 1925), between iambic pentameter and the variable foot -- or, if I may offer a friendly amendment, the speech-pulse -- (Williams 1920-60), between closed and open (Olson 1950; Hejinian 1978). Who wouldn't want to be on the interesting side of such choices?
            But with the interesting side having repeatedly won -- Loy, H.D., Zukofsky, Niedecker, and Tolson are in print, as are the first ten volumes of the Olson-Creeley correspondence, and Against Expression: An Anthology of Conceptual Writing, to name a few signal victories -- doesn't this then simply reproduce the dilemma of canon? The anti-innovative canon is dead, long live the . . . is this the right term? . . . innovative canon?
            Rothenberg's essay would argue against the proposition, however labeled, using Blake's figures of the Devourer and the Prolific to dramatize the difference between fearful canon-makers, fixated on elimination, and exuberant innovators furthering life in all its variety: "Unlike the Prolific -- the producer -- who revels in his own & others' excesses, the teacher / Devourer / critic is driven to despair & to canon-formation to relieve the stress" (10).
            But faith, a secular faith, in the Prolific does not solve the problem of canon-formation. While one can truly say that -- in the poetic field at least -- the Prolific has bested the Devourer (what better emblem of which than Rothenberg's many big books?) and that the exterminating angel has been bested by the recording angel, still, the Prolific then runs right into its own canonical, quasi-canonical, para-canonical dilemmas.
            Because it turns out that every recording angel -- and there are millions of them, ourselves among them -- are human. We have access, most of us, to storage and retrieval capabilities of great sophistication, and they often work well, but we are human and our powers of reception have not kept pace with our machines of proliferation. Thus canons are as loaded an issue as ever, dull pun intended, with its blunderbuss of old-modernist-to-postmodernist shrapnel pointed, fuzzily but nonetheless accurately, at the heart of what we do, disparate as our practices are. The question of choice, of carrying anything along or of discarding it, of not just archiving but of de-accessioning, becomes, with time, as ubiquitous as gravity.
            The not-funny comedy of inclusion/exclusion. In the introduction to his own big anthology, In the American Tree (1986), which includes thirty-eight poets, Ron Silliman named seventy-nine more (ending the list with "and others") from whose work, he asserted, an anthology of "absolutely comparable value" could have been gathered. Fifteen years later, in his postscript to The Art of Practice: 45 Contemporary Poets, eds. Dennis Barone and Peter Ganick, which gathered poets who had been excluded from Silliman's Tree and Douglas Messerli's "Language" Poetries, Silliman listed seventy more poets who could have been included in that anthology.
            Canons, sanctioned or prolific, are medium-term machines of reproduction -- syllabi with their reading requirements, anthologies with their poets, schools with their fight songs, blogs with their names and blogrolls, gossip with its items -- the question extends to finely granulated contexts of judgment. Think of the slider on digital maps, but applied to our human-cultural landscape, stretching from the personal to large institutional and historical effects. The question of what's interesting, the inclusions and non-mentions that indicate what is felt to be of note, what needs to be brought forward -- all this (I'm trying to evoke a scale from making a remark in a conversation, to constructing a syllabus, to editing a once-a-decade update of a major anthology that has a strong, fairly stable market share, to going viral), all this depends on judgment.
            Has this book been checked out in the last three years? If not, it's bound for high-density storage. But, the optimist says, those are books, a material-bound storage and retrieval device of an older era; in the digital realm there are not these constraints: additional storage is too cheap to meter as they used to say about nuclear power. You could say that digital storage changes everything. That all the drama adhering to the question of canon was an outgrowth of print. All the high-minded questions concerning value, as well as a great deal of lower-minded behavior springs from the facts of print. What gets promoted into permanence is a matter that everyone has to notice with the unalterable objectivity of everyday recognition: when there's only so much space not everyone gets in. But, you could say, the easy expandability of digital space makes such angst anachronistic, something of a costume drama. But proliferation doesn't solve the problems of judgment. Proliferation exacerbates those problems.
            Some of my first conscious moments concerning art came when I found Pound's ABC of Reading in a bookstore at music camp: "We live in an age of science and of abundance. The care and reverence for books as such, proper to an age when no book was duplicated until someone took the pains to copy it out by hand is obviously no longer suited to 'the needs of society', or to the conservation of learning. The weeder is supremely needed if the Garden of the Muses is to persist as a garden."[2]
            In view of the antiquarianism (to phrase it politely) of Pound's later career, one can almost imagine this as read by Maggie Smith: " The care and reverence for books as such . . . . The butler is supremely needed if Downton Abbey is to persist as a great house." But fear of the multitudinous is salient in a presentist like Stein, as the beginning of Geographical History of America (nearly contemporaneous with ABC of Reading) shows: "In the month of February were born Washington Lincoln and I. . . . Let us not talk about disease but about death. If nobody had to die how would there be room for any of us who now live to have lived. We could not have been if all the others had not died. There would have been no room."[3]
            Act so there is no use in a canon -- didn't Stein write that? But didn't she also write that that in English literature in her time she is the only one? And hasn't the Library of America issued a two-volume selection of her work?
            Space: I write it uncapitalized because it is a basic constituent of all our choices. The finitude of active possession -- what's easily in mind for use; what tools are on the swiss army knife; how much you can carry; what cans of what are on the shelf to cook with -- makes for small groups of things.
            We may now live in post-canonical times, but more than ever we live in the long century of the example, the trending, the viral.
            Typical cruxes of aging (partial list): de-accessioning; frequent urination; making lists, then forgetting them; making lists where the desire to cross the item off and never have to think about it again is greater than the desire that impelled the writing down of the item in the first place. Forgetting what Nietzsche wrote in "On the Use and Abuse of History for Living." Frequent urination.
            Critics are crucial to poetic market share. To create the taste by which the poetry is to be enjoyed. True. Jameson is a most noli me tangere critic: The most interesting Baudelaire is this one, which he dismisses at the end. There are many B's, we're told: the dull diabolic B, who Henry James already yawned at; then there's mod and postmod, but in between there's this, which I'll type out: "Then there is the hardest of all Baudelaires to grasp: the Baudelaire contemporary of himself (and of Flaubert), the Baudelaire of the 'break,' of 1857, the Baudelaire the eternal freshness of whose language is bought by reification, by its strange transformation into alien speech. Of this Baudelaire, we will speak no further here."[4]
            New senses are always needed, at least this has been my experience, as I've grasped it via everyone I've known and heard of. Senses of gender; senses of humor; senses of carbon; senses of the global. New-born senses are not well developed; teaching, modeling, some sort of systematic reinforcement is always needed, as well as generous anti-systematic rupture of continuities (use as needed). Technocratic avant-gardism will not thrive if it does not nourish attentiveness and make frame-switching and mind-reading plausible and energizing.
            The religious trappings of canonicity have always creeped me out. It's probably the unsubtle whisper of violence. The pun of cannon comes back insistently. Cannons are old-fashioned weapons: the Civil War, freshly painted cairns of fused cannonballs in city parks. Then, too, the human cannonballs: what a lousy way to make a living, or so I imagine. More than 30 human cannonballs have died, I learn from Wikipedia.
            Judging how art feels and what it does is a lifelong activity. Although, at my age, I have to admit it's looking like the ones who said art is longer than life were correct. But trying to get right with the canon is a dull endeavor.
            Writing (the practice, the activity) is for the living, as is reading. As a kind of stoic peptalk, I'll close with lines from my quasi-elegy for Derrida:
 
            We poets
(it must be written) really don’t know,

are prohibited (structurally) from knowing
what we write before it’s written, and,

in a back-eddying double-whammy,
can’t really forget what’s come before

the most recent word.
In that we model both the alert insouciance

of the newborn (with its millennia of entailments,
but still in-fant, unspeaking) and

the fully aged fluent inhabitant
of language flowing

around a life, offering infinite comprehension
all the way out to the sedgy banks

with fields of goldenrod beyond them
but not the algorithm that would allow for

moment by moment access to the whole story
which we never get to hold with frankly human concern

but have to address via the nerved scrimmage
of writing.[5]

            The moment of desire! The moment of desire! Blake wrote it twice to tell the future that it takes two to tango: read-write is the name of the game, and the game itself changes.

**


[1] Jerome Rothenberg, "Harold Bloom: The Critic as Exterminating Angel," in Sulfur 2 (1981).
[2] Ezra Pound, ABC of Reading (NYC: New Directions, 1960), 17.
[3] Gertrude Stein, Writings 1932-1946 (NYC: Library of America, 1998), 367.
[4] Fredric Jameson, The Modernist Papers (London: Verso, 2007), 223.
[5] Bob Perelman, Iflife (NYC: Roof, 2006).